Así es mi mundo, el tuyo cómo es?

¿cuanto gana un actor de doblaje en mexico?

¿cuanto gana un actor de doblaje en mexico?

A Humberto Velez cuando lo sacaron de el doblaje de los simpsons dijo que el, por cada capitulo doblado al español (de los simspons) cobraba 60 Dolares,  exactamente lo que dijo fue:

“. Básicamente. Nosotros hacíamos la voz de la serie más vista de la televisión y sólo ganábamos 60 dólares el capítulo y se hacían aproximadamente 20 por temporada. Con esa plata no podés vivir. Además, es Estados Unidos ¿sabes cuánto ganan los actores de doblajes de Los Simpsons?: 350 mil dólares por cada capítulo grabado. Era y es una injusticia. Por eso digo que esa serie me ha dado todo menos dinero”

start talents una mala competencia

Recientemente Ha-ash en Igor o Jackeline Bracamontes en Monsters versus Aliens se han convertido en un gancho adicional para que la gente vea estas películas, acostumbrando al espectador a una menor calidad del doblaje, solo para disfrutar de la “participación” del famoso del momento.
¿Qué saben estas celebridades de los tiempos, la modulación, sincronización, el carácter personal que hay que imprimir en los personajes que se interpretan al español para la pantalla? Muy pocos lo logran y mantienen el standar, como Víctor Trujillo. ¿Desde cuándo el cine se convirtió en una extensión de la televisión donde los “neo-actores de doblaje” aprovechan la ocasión para meter sus gags personales? Definitivamente de esta manera está menguando una industria mexicana considerada por mucho tiempo la mejor de América Latina en su nicho.

Javier Rivero y Carlos Segundo, actores de doblaje, luchan activamente por defender su profesión.

Como consumidores de cine, debemos exigir lo justo y pedir respeto por un trabajo consolidado y reconocido internacionalmente. A los dueños y negociadores de industria del cine les pedimos que eviten que “famosillos” manoseen la calidad de sus productos, que lo único que hacen es enaltecer su propia fama (sólo usan la oportunidad como un escalón más) y degradar un nivel que se ganó México por muchas décadas gracias al doblaje profesional.     Zapatero a tus zapatos 

El director de doblaje es pieza clave del resultado final. Sólo gente muy experimentada puede realizar esta labor. Francisco Colmenero, con 50 años en la industria, señala las características que debe tener un actor de doblaje.”Antes que nada hay que ser actor, requiere además de ritmo y la habilidad para sincronizar”.

Un buen actor no necesariamente podrá hacer un buen doblaje y en la mayoría de los casos trabajar con un star talent hace el proceso más complicado precisamente por su falta de experiencia: lo que se logra hacer con un actor experimentado en dos horas a un star talent puede llevarle hasta cuatro, con excepciones como la de Eugenio Derbez de quien asegura Francisco Colmenero, la primera vez que entró al estudio parecía que llevaba 20 años haciéndolo.

El doblaje con un star talent incrementa los costos pero esto no afecta a las compañías pues lo recuperan con la promoción que estos actores representan para sus películas.

Juan Carlos Cortés, gerente de DAT (Doblaje, Animación y Traducciones) aclara que la actuación en voz tiene que ser equiparable a la voz original y refiere que se utilizan estrellas para vender el producto como un proceso de mercadotecnia.

Para Federico Unda, vicepresidente de posproducción de Anima Estudios, en ciertas ocasiones es muy importante trabajar con actores reconocidos, sin embargo, lo más importante es que hagan bien el trabajo.

“Existen actores que son increíblemente famosos pero que por una u otra no han doblado y es una herramienta completamente diferente a lo que ellos están acostumbrados y no siempre funciona”.

Colmenero señala que efectivamente hay famosos que no pueden con el doblaje pero por supuesto nadie piensa delatarlos.

¿Diferencias descomunales?

“Un talento de doblaje normal por un largometraje para cine cobra 10 mil pesos en un papel estelar, un star talent , de acuerdo con el arreglo no cobra menos de 40 mil y hay algunos que cobran hasta 100 mil pesos”, señala Jorge Quezada, gerente del estudio Sensaciones Sónicas.

Colmenero considera que Lucero pudo haber cobrado en Tarzán de 15 a 20 mil dólares, sin embargo, Aldana por su parte asegura que los sueldos no son tan dispares.

“Las negociaciones son mejores porque estamos comprando no sólo su voz sino su presencia en la campaña publicitaria. Además todos tienen el mismo crédito, son idénticos para actores conocidos que desconocidos”.

Dulce Guerrero, voz de Fiona, Anastasia y Lola de Los espanta tiburones considera que los famosos tienen derecho y libertad de participar en un trabajo más de actuación, el punto es que verdaderamente sea la voz adecuada porque hay una diferencia entre lo atractivo que pueda resultar la imagen y lo adecuada que pueda ser la voz.

Ante la situación Quezada asegura no detecta malestar entre los actores: “Están conscientes de que a los de la gran fama les ha costado su trabajo, lo que si es malo y discriminatorio es que los talentos de doblaje en Estados Unidos son muy bien pagados, tienen un sindicato muy fuerte, cobran regalías, los de aquí no, no les podemos pagar mucho, están sujetos a un tabulador; su voz es usada en todo Latinoamérica en DVD , en películas, y ellos nunca ven una regalía, eso es lo que está muy desprotegido en México”.

En cuanto a la falta de reconocimiento a los actores de doblaje el director de DAT no lo considera injusto sino adecuado: “Si uno quiere ser actor de doblaje, sabe que no va a ser una persona famosa. Contratar famosos no es una moda, ya son afamados desde antes, no se hacen famosos por hacer doblaje”.
La fama no importa

Al cuestionar a Omar Chaparro quien debutó con el personaje de Síndrome en Los increíbles si va más gente al cine porque interviene un famoso, señaló: “No, yo creo que influya de alguna manera, realmente la gente va porque es una superproducción, dóblela quien la haya doblado, la gente va a ir de cualquier manera, es como un plus pero no creo que sea demasiado significativo”.

Miguel Galván, quien hizo doblaje por primera vez en Tierra de osos , opinó que aunque en México no son célebres por su aspecto, hay voces famosísimas que todo mundo conocemos como la de Julio Lucena que era la voz de don Gato ; Arvizu es el rey del doblaje y nadie lo conoce más que por El Tata .

“La gente identifica las voces de los famosos pero yo creo que son más reconocidas las voces del doblaje aunque no conozcamos a los actores, incluso en las series se debería poner al final el crédito del actor de doblaje y no lo hacen.

Ricardo Gil por ejemplo, se hizo en doblaje y la gente no lo conoció hasta que interpretó a López Dóriga.

Arturo Mercado quien es la voz de varios personajes en Los Pitufos, logrando jugar con su voz para caracterizar a cada pitufo de diferente manera, además el hace la voz de Simba en el Rey León, la bestia en La Bella y la Bestia, los gruñidos de Taz el demonio de Tazmania, la voz de shaggy en Scooby Doo, además de doblajes a actores importantes como lo son George Clooney y Tom Hanks, realmente un ejemplo a seguir ya que su hijo Arturo Mercado Jr. sigue sus pasos interpretando en ocasiones a los mismos personajes y doblando a actores importantes como Matt Damon, Tom Cruise, Colin Farrell, entre otros.
Destaca también la voz de Humberto Vélez quien a tenido el agrado de caracterizar por mas de 14 años a Homero Simpson, Humberto es muy conocido ya que siempre esta asistiendo a eventos que se realizan dentro y fuera de México, incluso tiene su propia pagina web, además destacan los personajes de Peter de Family Guy, Hubert Farnsworth de Futurama, Winnie pooh, entre otros.

Mi twitter

http://twitter.com/angychap9

 

 

4 comentarios

  1. uriel

    por favor quisiera que me digieran que se necesita para ser actor de doblaje por favor

    24 enero 2011 en 1:12

  2. Brígido Martínez

    Me gustaria contactar a alguien del medio el cual me dé la oportunidad de mostrale mi habilidad para difrentes voces. me considero una persona proactiva, me gustan los retos; sé mosular mi voz para diferentes fines, como por ejemplo de locutor de radio. Sé que hoy en día es muy dificil, porque entiendo que existe mucha gente con talento nato, sin embargo, nunca me doy por vencido, siempre he perseguido mis sueños. no si si mi edad se obstaculo,… tngo 48 años, y actualmente tengo mi propio negocio; Soy Agente Profesional de seguros. En fin, tal vez sea una probabilidad de 1 entre 1000, sin embargo, tango más que ganar que perder, porque el NO ya lo tengo ganado por automatico. Por si existe alguien que vea éste mensaje, les voy a dejar mi número Celular : ( 81 ) 10 64 86 47 y el número de mi casa : ( 81 ) 83 39 09 99, me encuentro en la Ciudad de Monterrey N.L., México,… y por último !, … Muchas gracias por su tiempo y atención !!, … DIOS LES BENDICE !!

    2 mayo 2011 en 23:03

    • alejandro miranda

      Mi buen BM:
      Recientemente escuche el DEMO de una dama de ochenta y tantos de edad y se escuchaba muy bien, el otro dia me llamo un senor de setenta y tantos de edad que deseaba incursionar en el doblaje.
      Yo tengo cincuenta y un anos y tambien estoy investigando.
      Radico en San Diego Ca.Aunque soy originario del DeFe.
      Que Dios nos bendiga paisa.Animo!

      24 mayo 2011 en 4:47

  3. Amigo

    Hola, que tal ¿Y cuanto se gasta por un doblaje con todos los personajes?, Digo, debe haber algún tipo de descuento para personas que apenas van a iniciarse en el mundo de la animación….

    Un Saludo…

    6 junio 2011 en 18:26

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s